Thứ Sáu, 5 tháng 10, 2012

毛澤東
沁園春-雪

北國風光
千里冰封
萬里雪飄
望長城內外
惟餘莽莽
大河上下
頓失滔滔
山舞銀蛇
原馳蠟象
欲與天公試比高
須晴日
看紅裝素裹
分外妖嬈

江山如此多嬌
引無數英雄競折腰
惜秦皇漢武
略輸文采
唐宗宋祖
稍遜風騷
一代天驕
成吉思汗
只識彎弓射大鵰
俱往矣
數風流人物
還看今朝.

Mao Trạch Đông
Thấm Viên Xuân- Tuyết

Bắc quốc phong quang
Thiên lý băng phong
Vạn lý tuyết phiêu
Vọng Trường thành nội ngoại
Duy dư mãng mãng
Đại hà thượng hạ
Đốn thất thao thao
Sơn vũ ngân xà
Nguyên trì lạp tượng
Dục dữ thiên công thí tỉ cao
Tu tình nhật
Khán hồng trang tố khỏa
Phân ngoại yêu nhiêu.

Giang sơn như thử đa kiều
Dẫn vô số anh hùng cạnh chiết yêu
Tích Tần Hoàng Hán Vũ
Lược thâu văn thái
Đường Tông Tống Tổ
Sảo tốn phong tao
Nhất đại thiên kiêu
Thành Cát Tư Hãn
Chỉ thức loan cung xạ đại điêu
Câu vãng hĩ
Sổ phong lưu nhân vật
Hoàn khán kim triêu.

Dịch nghĩa:

Phong cảnh bắc phương, nghìn dặm băng đóng, vạn dặm tuyết bay. Nhìn hai phía Trường thành, mênh mông bát ngát, trên dưới sông lớn, đều tuôn chảy cuồn cuộn. Núi cao múa như rắn bạc, bình nguyên chạy như voi sáp, muốn cùng với hóa công so cao. Nhân ngày trong sáng, ngắm sắc đỏ điểm tô tuyết trắng, càng thêm vẻ xinh đẹp.

Giang sơn đẹp đẽ biết bao như thế, khiến cho bao kẻ anh hùng phải cúi mình khâm phục. Tiếc thay Tần Thủy Hoàng (Doanh Chính), Hán Vũ Đế (Lưu Triệt) còn thiếu tư thái văn nhã; Đường Thái Tông (Lý Thế Dân), Tống Thái Tổ (Triệu Khuông Dẫn) chưa đủ phong vận thanh tao. Giặc trời một thuở là Thành Cát Tư Hãn, cũng chỉ biết giương cánh cung cong bắn chim điêu. Hết thảy đều đã qua rồi, muốn đếm nhân vật phong lưu, hãy nhìn lại hôm nay.

Thấm viên xuân - điệu Tuyết ( Dịch: Bài Phong)

Bắc Phương gió lộng, 
Nghìn dặm băng ngưng, 
Vạn dặm tuyết phơi. 
Ngắm Trường thành sau trước, 
Duy màu trắng xoá, 
Sông lớn trên, dưới
Ầm ầm sóng reo 
Núi lượn dáng xà, 
Đồng đuổi voi chạy, 
Muốn cùng trời đua tranh cao thấp.
Xem ngày tạnh, 
Ngắm điểm hồng sắc trắng, 
Khắp nơi rực rỡ. 

Giang sơn sao lắm tươi xinh, 
Khiến bao anh hùng quên mình xạ điêu. 
Nhớ Tần Hoàng Hán Võ, 
Văn nhã kém phần; 
Lại nghe Đường Tông Tống Tổ, 
Thiếu mực thanh tao. 
Nức tiếng một thời, 
Thành Cát Tư Hãn, 
Chỉ biết giương cung bắn đại điêu. 
Đã qua hết rồi, 
Muốn thấy nhân vật phong lưu,
Phải ngắm đương thời.

cảm hứng khi xem Bộ Bộ Kinh Tâm

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét